Cultura & Lazer Titulo
Bloomsday celebra o escritor James Joyce
16/06/2017 | 08:30
Compartilhar notícia


Todos os anos, no dia 16 de junho, fãs do escritor James Joyce (1882-1941) - leitores, pesquisadores e tradutores - se reúnem ao redor do mundo para festejar o Bloomsday. Foi neste dia que o escritor irlandês situou seu romance mais famoso, Ulysses, protagonizado por Leopold Bloom.

Em São Paulo, a programação começa às 18h desta sexta-feira (16), na Casa Guilherme de Almeida, e continua no sábado, na Casa das Rosas. Entre uma atração e outra, links diretos com o Bloomsday de Florianópolis, que valorizará as vozes negras e LGBT, e transmissão de fotos e vídeos enviados por Dirce Waltrick do Amarante e Sérgio Medeiros, tradutores de Joyce que, neste ano, decidiram passar o Bloomsday em Dublin, o principal palco da festa que mistura literatura, música, dança e uísque.

O tema da edição paulistana será Joyce, Lira e Delírio e a novidade, conta Marcelo Tápia, diretor das duas instituições, poeta e tradutor que participa do Bloomsday desde que ele foi criado por Haroldo de Campos, em 1988 - primeiro como espectador e desde 1992 como um dos organizadores -, será a celebração do Velório de Finnegan / Forró do Finnicius na área externa da Casa das Rosas.

"Baseado na ideia de Finnegans Wake, que vem de uma canção tradicional e fala sobre um pedreiro que cai da escada, é dado como morto e ressuscita por causa do uísque que é derramado nele, vamos fazer uma festa com caixão, boneco e humor", explica Tápia. Começa às 19h45 do sábado, logo após o workshop de dança irlandesa (19h30), e contará, também, com leitura, música e dança. Outro destaque será a conferência Joyce Era Louco?, de Donaldo Schüller, tema do livro que ele acaba de lançar. Começa às 18h.

Quem escolher participar da festa da Casa Guilherme de Almeida, nesta sexta, também terá a oportunidade de ouvir, mas brevemente, Schüller, que entrará ao vivo, de Florianópolis, às 18h. Além disso, serão feitas leituras de trechos de Ulysses em várias línguas, a partir das 19h45. Entre os tradutores convidados, estão Aurora Bernardini (russo), Flávio Ricardo Vassoler (italiano) e Simone Homem de Mello (alemão). Na sequência, pocket show com Cid Campos e Felipe Ávila e, no encerramento, às 21h, apresentação da banda de música irlandesa Tunas.




Comentários

Atenção! Os comentários do site são via Facebook. Lembre-se de que o comentário é de inteira responsabilidade do autor e não expressa a opinião do jornal. Comentários que violem a lei, a moral e os bons costumes ou violem direitos de terceiros poderão ser denunciados pelos usuários e sua conta poderá ser banida.


;